El foyer del Teatro Arriaga de Bilbao ha acogido esta mañana la lectura ininterrumpida de la obra de autoficción 'Kristalezko begi bat', de la escritora vizcaína Miren Agur Meabe. Un escenario que no falta a su cita anual con un evento que se ha convertido ya en un clásico de la cultura vasca, organizado por Bilbo Zaharra Euskaltegia, en un año especial para este centro que cumple su 50º aniversario. Onda Vasca tampoco podía faltar a esta cita, por lo que hemos reunido ante nuestros micrófonos a los principales protagonistas del evento.
Miren Agur Meabe, encargada de abrir el acto
La escritora de Lekeitio ha leído las primeras líneas de 'Kristalezko begi bat'. Ha sido, por tanto, la encargada de dar inicio, a las 8:00h de la mañana, a la lectura ininterrumpida de su obra. Lo ha hecho emocionada y contenta. Entrevistada en Onda Vasca, Miren Agur Meabe asegura que "estoy tan contenta que me pondría a repartir regalos entre todos los que están participando". Dice que se sorprendió cuando le llamaron de Bilbo Zaharra Euskaltegia para comunicarle que su novela sería la protagonista del evento de este año. "Pensaba que me llamaban para una reunión para alguna asesoría, para pedirme opinión sobre cuál podría ser la siguiente obra homenajeada o para participar en una de las mesas-forum que se suelen organizar. Me quedé sorprendida cuando me dijeron que habían pensado en mi libro y como que me desbordaba un poco... Pero la verdad es que cuando me argumentaron los motivos, dije: '¿Por qué no?'. Me pareció un regalo más de la vida y hay que ser agradecida".
Miren Agur Meabe ha escrito decenas de obras de poesía, narrativa y literatura infantil y juvenil. Ha recibido numerosos premios, entre ellos, el Premio Nacional de Poesía, en 2021. por 'Nola gorde errautsak kolkoan', convirtiéndose así en la primera obra en euskera que recibía este galardón. Además, desde abril, la escritora vizcaína es miembro numerario de Euskaltzaindia.
Al hablar de su obra 'Kristalezko begi bat', Miren Agur Meabe se refiere a su estilo autoficcionado -"yo prefiero decir autoimitacional", asegura- y explica que utiliza el símbolo del ojo, "precisamente el ojo de cristal imita al ojo verdadero, igual que la novela 'El ojo de cristal' imita a la vida verdadera". Pero de su obra destaca también "los temas íntimos del mundo femenino que se abordan con bastante objetividad y con bastante crudeza".
Asegura que muchos lectores y lectoras de su obra le han trasladado que esta novela "les produce un grado de identificación y remueve un poco los sentimientos, las emociones" y cuenta que "cuando me recuerdo escribiendo este libro, que no sabía yo ni si iba a llegar a publicarlo, me recuerdo a mí misma diciendo que tenía que ser sincera. Para mí, el papel es como un espejo en el que, en primera instancia, me comunico conmigo misma. Entonces, mis premisas eran mantener siempre la sinceridad y escribir con sombras". Una segunda premisa con la que la escritora buscaba alejarse de la poesía y girar hacia la prosa. "Me parecía un reto arriesgado, me aferré a ello y me salió bien".
'Kristalezko begi bat' ha sido traducida a varios idiomas, entre ellos, el árabe. Confiesa la autora que "siento gratitud, de la suerte que he tenido. He trabajado intentando dar lo mejor de mí misma, pero cuando te dicen que te han traducido al árabe o al inglés, digo: '¡qué contenta estoy de que lo hagan, además, sabiendo que la obra original es una obra en euskera, que es la lengua de mi pueblo, de mi familia, de mis raíces!'.
200 lectores
Unas 200 personas del ámbito cultural, social, de la educación, las asociaciones o las instituciones han tomado parte en esa lectura ininterrumpida de 'Kristalezko begi bat', un clásico contemporáneo de la literatura euskaldun.
De entre esas voces, en Onda Vasca, hemos recogido las impresiones de Mari Luz Esteban, antropóloga, quien aseguraba que esta obra es, para ella "un referente de la literatura vasca". En cuanto a la dimensión más feminista de la obra de Miren Agur Meabe, la antropóloga destacaba que "siendo una mujer, su escritura es universal".
Por su parte, la filóloga vasca Josune Muñoz, fundadora de Skolastika, afrontaba la lectura "emocionada". Decía que era "un día maravilloso porque poder leer en público lo que no ha dado tanta alegría de forma individual es un placer".
El alcalde de Bilbao, Juan Mari Aburto, tampoco se ha perdido este evento. Además, ha querido poner el foco en el 50º aniversario de Bilbo Zaharra Euskaltegia al que, ante los micrófonos de Onda Vasca, ha felicitado y ha agradecido "el trabajo que han hecho por el euskera, especialmente en Bilbao". El alcalde ha destacado que en la capital vizcaína, "como ciudad de acogida que es, conviven muchos ciudadanos, razas, culturas e idiomas". Ante ello, Aburto ha expresado su deseo de que "el euskera se convierta en lengua puente para comunicarse, que sea algo que nos una". Y ha marcado como retos de futuro pasar del conocimiento del euskera a su uso y aumentar su presencia en los medios digitales.
50º aniversario de Bilbo Zaharra Euskaltegia
Con esta lectura ininterrumpida de la obra 'Kristalezko begi bat', Bilbo Zaharra Euskaltegia pone fin a su curso escolar. Un curso que retomará en octubre, aunque en verano tampoco descansará. Tal y como nos ha contado en Onda Vasca Arantza Camarero, "en verano no cerramos, hacemos otros cursos, más intensivos".
Por cierto, que para esta ocasión, Camarero lucía la camiseta que el euskaltegi ha sacado para conmemorar su 50º aniversario, una camiseta con letras doradas, "nuestras bodas de oro, que no es poco... 50 años es un recorrido largo". Arantza Camarero ha repasado la trayectoria del centro y cómo ha evolucionado la enseñanza del euskera en este medio siglo. "Hoy en día, el tener internet es una herramienta muy potente y en enseñanza sí que nos ayuda pero al final lo básico es la enseñanza de toda la vida, el profesor o la profesora que trasmite su conocimiento, su ilusión, su amor hacia lo que quiere enseñar e intenta sacar lo mejor del alumno. Eso, por mucha tecnología que haya, si no se quiere y no se tiene, es imposible".
50 años en los que también han cambiado los motivos que mueven a los alumnos a acercarse al euskaltegi. "Al principio eran tiempos difíciles", recuerda Arantza Camarero, "pero la gente venía con ilusión, interés y por razones más variopintas, también por sentimiento y por unión a tu pueblo". Ahora que muchos jóvenes ya salen con un buen nivel de euskera de su formación en los centros educativos, apunta Camarero, a que las razones para apuntarse al euskaltegi son más "por perfeccionar o por cuestiones laborales".
De cara al futuro, promete que van a "seguir con ilusión, en la lucha y el trabajo". Y anuncia que a partir de mañana se pondrán a trabajar para elegir la obra que el año que viene protagonizará la nueva Lectura Ininterrumpida de un Clásico de la literatura euskaldun.