Buscar
Vida y estilo

'Ene ama', la versión en euskera del 'Ay mamá' de Rigoberta Bandini que arrasa en Instagram

Un fragmento del vídeo de 'Ene ama'.
Un fragmento del vídeo de 'Ene ama'.

No fue elegida para ir a Eurovisión, pero es innegable que es la canción que más huella dejó en el Benidorm Fest, en el que resultó seleccionada Chanel con su SloMo en una polémica decisión del jurado de expertos. Ay mamá, de Rigoberta Bandini, se ha convertido en un himno feminista y una de las canciones que revoluciona cualquier bar o discoteca cuando suena.

Se han hecho muchas versiones de esa canción, parodias como el Ay Omá de los Morancos o el Ay Papá (dedicado al rey emérito) del programa de humor de la TV3 Polònia, pero lo que ha sorprendido es la versión (no parodia) que ha hecho en euskera de esta canción el grupo Krusak y que han subido a Instagram.

Estas dos jóvenes de Bilbao, que ya han subido a las redes versiones de canciones tan conocidas como Sargento de hierro, de Morgan, o Lo echamos a suertes, de Ella Baila Sola (también tienen canciones propias), se han atrevido con la canción del momento, que han traducido al euskera como Ene ama y que han cantado de la mano de Xabier Iriarte. Y el resultado ha gustado muchísimo; tanto, que lleva 13.000 visualizaciones en un día para un grupo que supera por poco los 1.000 seguidores, muchos de ellos llegados a raíz de la publicación de esta canción.

"Esperamos que os guste nuestro Ene ama y le deis mucho amorcito, pero sobre todo que la bailéis y cantéis a pleno pulmón", escribe el grupo en el texto que acompaña al vídeo. Y explican por qué han versionado la canción. "Queríamos presentarnos al concurso de covers de Gaztea de una manera original y se nos ocurrió traducir el tremendo temazo de Rigoberta Bandini".

2022-03-31T16:20:03+02:00
En directo
Onda Vasca En Directo