La traductora Mariolein Sabarte, de madre holandesa y padre vasco, ha ganado el Premio de Traducción Etxepare-Laboral Kutxa 2022 por su traducción al neerlandés de la obra en euskera Amek ez dute (Las madres no), de Katixa Agirre. La entrega del premio se celebró ayer en Bilbao con la asistencia del consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, entre otros representantes institucionales y del ámbito de la Cultura. El Premio de Traducción Etxepare–Laboral Kutxa se creó en 2015 para reconocer la traducción de obras literarias escritas y publicadas originalmente en euskera. El galardón, de 4.000 euros, se concede por la calidad de la traducción y de la planificación promocional de la editorial. Por tal motivo, es compartido por la editorial y, en este caso, la traductora.
Mariolein Sabarte Belacortu (1944) creció en Wageningen, Países Bajos. Estudió Lengua y Literatura Española en la Universidad de Amsterdam y comenzó a traducir libros del castellano al neerlandés en 1969. Entre ese año y 2010 llevó del castellano al holandés más de setenta novelas. También ha traducido obras de numerosos escritores de poesía en castellano para el Festival Internacional de Poesía de Rotterdam y ha trabajado durante años en la escuela de traductores de Amsterdam.
Zirimiri Press, por su parte, fue creada en 2009 con la intención de hacer llegar al público más amplio obras que pasan desapercibidas. Es una editorial especializada en la publicación de obras escritas en lenguas minorizadas y poco traducidas. Ha publicado además de la de Agirre, obras de Uxue Alberdi, Harkaitz Cano, Julen Gabiria, Cristina Goikoetxea, Felicia Fuster, Mireia Calafelli, Lien Botha, Marcu Biancarelli y Montserrat Abelló.