Las redes sociales tienen hoy en día una enorme importancia en la estrategia de comunicación y las empresas lo saben, y en muchas ocasiones buscan que sus cuentas en Twitter sean simpáticas, incluso vacilonas, tratando de mostrar cercanía con sus clientes o posibles futuros clientes, con quienes interactúan de forma desenfadada.
Un claro ejemplo es lo que ha sucedido este viernes con la marca de supermercados Dia, que ha querido responder a una extraña queja de un cliente que había comprado en un supermercado de El Vendrell Tarragona. El usuario ha subido a Twitter una foto del ticket de compra, en el que señala con una flecha una línea que dice: “Noodles sabor pollas 0,90”. Vamos, un paquete de fideos.
El tuitero ha citado a la cuenta del supermercado y ha escrito: “Supermercados Dia y el “por no”? "Por no" corregir, es apología al contenido erótico? En el ticket de la compra advertí un sabor de noodles que no se correspondía con el envase (que decía pollo y no p___as)".
No ha quedado muy bien el cliente al responderle el supermercado adjuntando una foto del traductor castellano-catalán de Google en el que traduce ‘pollo’ como ‘pollastre’. Y claro, en el ticket no cabe todo y justo la palabra se corta en ‘pollas’, porque está todo escrito en catalán. De hecho en otro producto del mismo ticket aparece también ‘pollastre’.
“Creo que tenemos que ampliar el límite de caracteres de nuestros tickets...”, ha escrito el community manager de Dia.