Buscar
Vida y estilo

'Zorra', de Nebulossa, no pasa desapercibida en Europa

La canción no solo ha conseguido escalar al segundo puesto de las canciones más virales de Spotify en el mundo, sino que ha copado titulares
El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024.
El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024. / EFE

'Zorra' de Nebulossa, la canción que representará a España en Eurovisión 2024, ha seguido en Europa la estela de su triunfal paso por el último Benidorm Fest y no solo ha conseguido escalar al segundo puesto de las canciones más virales de Spotify en el mundo, sino suscitar la atención de grandes medios.

En Reino Unido, uno de los países donde más líneas se han dedicado a esta propuesta, este mismo jueves ha sido portada de The Times bajo el titular: "¿Denigrante para las mujeres o himno de libertad? La candidata a Eurovisión divide a España".

En paralelo con una pieza similar en la BBC, objeto de críticas desde España porque parecía no captar la ironía del título, el corresponsal de The Times en España incide en que el tema electropop "ha causado un debate nacional" y que además rompe con la "reputación española de títulos y letras insípidas".

Mientras, el diario progresista The Guardian encabezaba su noticia con las críticas vertidas por las asociaciones feministas contra la canción por "sexismo". Pese al éxito de 'Zorra' en las listas y las descargas en plataformas, el diario recuerda que las autoridades han recibido "más de 300 quejas".

También en Francia muchos medios que le han concedido espacio a 'Zorra', como Le Figaro, la cabecera nacional decana del país y de línea editorial de centro derecha, que destaca el envío a Eurovisión de una canción con un "insulto sexista" y la intención de RTVE de camuflarlo bajo la acepción "zoológica" de su título.

La versión gala de The Huffington Post, por contra, señala en sus primeras palabras que se trata de "un mensaje mal entendido". A pesar de ello, reconoce que el tema "está lejos de ser aceptado unánimemente", por ejemplo por feministas, frente al apoyo explícito del presidente del Gobierno, Pedro Sánchez.

"Para muchas fans y activistas feministas, la canción es un himno que critica irónicamente el uso de esta palabra y la reivindica, mientras que para otros grupos resulta ofensiva y sigue perpetuando los estereotipos de género", destaca en el mismo sentido el italiano Il Post.

En Alemania, Express titula que se trata de "una canción que rompe estereotipos", en alusión a las palabras de Sánchez, y recomienda ir más allá del título, "que por sí solo es misógino".

"La canción originalmente pretendía ser un comentario sobre el doble rasero al que están sometidas las mujeres. Si, por el contrario, a un hombre se le llama 'zorra', se utiliza como sinónimo de 'bribón'", subraya el artículo.

Recuerda además que la Unión Europea de Radiodifusión, organizadora de Eurovisión, se ha pronunciado al respecto en un comunicado en el que se manifiesta "consciente de que el título tiene muchos significados, pero que teniendo en cuenta el contexto de la letra y el mensaje, hemos concluido que la canción es adecuada para participar en el concurso".

Traducciones a otros idiomas, en marcha

De Grecia a Portugal, son muchas más las cabeceras que se han hecho eco del debate, que ha llegado incluso a medios estadounidenses como ABC News, sobre todo por la participación en la discusión del jefe del Ejecutivo español.

La propia RTVE, consciente de que una de las grandes problemáticas de la canción es hacer entender a los espectadores europeos su propósito, ya confirmó tras el final de Benidorm Fest que se estaba trabajando en traducir la letra "al alemán, italiano, sueco, y, además de la mera traducción, hacer otra cosa que puede sorprender".

Desde este miércoles, de hecho, ya es posible disfrutar del videoclip oficial de 'Zorra' con subtítulos de la traducción oficial al inglés, en la que la palabra de marras ha sido sustituida por "vixen", que equivale a la hembra del zorro y, además, incluye otra acepción de connotación negativa dirigida únicamente a las mujeres: la de víbora o arpía.

Sea como fuere, toda esa atención se está traduciendo en cifras tangibles, ya que en solo 24 horas el tema ha pasado del tercer al segundo puesto de las canciones más virales de Spotify en el mundo, solo por detrás de 'Praise jah in the moonlight' de YG Marley.

Así consta en esta clasificación de la plataforma de audio sueca que contabiliza las canciones que "más sensación" están generando en su catálogo, ya sea por un aumento súbito de reproducciones, la frecuencia con la que es compartida o la cantidad de oyentes que la han descubierto.

Se trata de un hecho significativo ya que son muy escasos los temas de origen español que se cuelan en esta lista de nuevos fenómenos musicales. En el ámbito eurovisivo, sí lo consiguió 'SloMo' de Chanel, que repitió esta misma segunda posición tras su elección como representante española en 2022.

En concreto, Nebulossa está cerca de duplicar sus escuchas en menos de una semana desde su victoria en Benidorm Fest: si el pasado sábado contabilizaba 2,2 millones (un dato bastante meritorio para un dúo emergente sin un gran aparato promocional detrás), cinco días después ya son 3,7 millones las reproducciones que acumula.

2024-02-09T16:49:27+01:00
En directo
Onda Vasca En Directo